Home » Legal update

This Circular prescribes procedures for establishment, change of name, locations, operational termination, dissolution of branches, transaction offices, representative offices, non-business units in country; branches, representative offices, banks invested 100% of capital in foreign countries of commercial banks.
The circular clearly stated that the Governor of State Bank has right to approve or refuse in case where a commercial bank establish, terminate activities, dissolve branches, transaction offices, representative offices, non-business units in country; establish branches, representative offices, banks invested 100% of capital in foreign countries.
Compared with the Regulation on the operation network of commercial banks attached to the Decision No 13/2008/QD-NHNN, the Circular No 21 gets rid of several types of commercial bank, the most important of which is saving fund and transaction site.
The circular prescribes more specifically and closely conditions of establishing branches, transaction offices, representative offices, non-business units in country; establish branches, representative offices, banks invested 100% of capital in foreign countries. Besides, the circular introduces a specific formula of accounting the maximum number of branches that a commercial bank can establish. The maximum number of commercial bank’s branches is 10 in each urban area of Hanoi and Ho Chi Minh City. The number of transaction offices of commercial banks in the urban area of Hanoi and Ho Chi Minh City is not greater than two times the current number of branches of commercial banks in each region.
According to the circular, commercial bank’s responsible for having plan on development of branches, transaction offices, representative offices, non-business units in country; branches, representative offices, banks invested 100% of capital in foreign countries and submit it to competent level of bank for approving annually; periodically, not later than January 31st and July 31st of every year, to report to the State Bank (through the agency of Banking Inspection and Supervision), and the State Bank's branches where commercial banks locate head office, about the operation of branches, transaction offices and representative offices.
This Circular takes effect on October 23, 2013, replaces Decision No. 13/2008/QD-NHNN dated April 29, 2008, of the Governor of the State Bank, promulgating provisions on commercial bank’s operational networks.
INTRACO LAW FIRM
Mobile/Whatsapp: +84913059573
No. 413, 4th Floor, B15, Dai Kim – Dinh Cong
Hoang Mai, Ha Noi, Vietnam
Tel: 84-24-62842684/5; (ext: 101)
Fax: 84-24-62842686;
Email: main@intracolaw.com.vn
Skype: hoangdunglawyer

Same category

DECREE 40/2018/ND-CP ON MANAGEMENT OF MULTI-LEVEL SALES

Với mục tiêu thắt chặt các quy định pháp luật hiện hành về kinh doanh đa cấp, đồng thời nhằm hoàn thiện khung pháp lý cho các doanh nghiệp hoạt động, ngày 12/03/2018, Chính Phủ ban hành Nghị định 40/2018/ND-CP về quản lý hoạt động kinh doanh theo phương thức đa cấp. Nghị định mới này có hiệu lực kể từ ngày 02/05/2018, thay thế Nghị định 42/2014/ND-CP ngày 14/05/2014.

New regulaiton on foreign labor management

Vừa qua, vào ngày 03/02/2016, Chính phủ đã ban hành Nghị định số 11/2016/NĐ-CP quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Lao động về lao động nước ngoài làm việc tại Việt Nam, có hiệu lực từ ngày 01/04/2016 (“Nghị Định 11”), thay thế Nghị định số 102/2013/NĐ-CP ngày 05/09/2013 (“Nghị Định 102”). Nghị Định 11 có nhiều thay đổi đáng chú ý liên quan tới hồ sơ, thủ tục cấp GPLĐ và được xem là có lợi hơn cho người lao động nước ngoài làm việc tại Việt Nam.

Vừa qua, vào ngày 03/02/2016, Chính phủ đã ban hành Nghị định số 11/2016/NĐ-CP quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Lao động về lao động nước ngoài làm việc tại Việt Nam, có hiệu lực từ ngày 01/04/2016 (“Nghị Định 11”), thay thế Nghị định số 102/2013/NĐ-CP ngày 05/09/2013 (“Nghị Định 102”). Nghị Định 11 có nhiều thay đổi đáng chú ý liên quan tới hồ sơ, thủ tục cấp GPLĐ và được xem là có lợi hơn cho người lao động nước ngoài làm việc tại Việt Nam.

Conditions for debt trading services

Điều kiện về kinh doanh dịch vụ mua bán nợ được áp dụng từ ngày 01/07/2016 theo Nghị định của Chính phủ số 69/2016/NĐ-CP được ban hành cùng ngày

Official letter 1170/BVTV-QLT dated July 17th 2014 of Plant Protection Department on Pesticides Registration

Ngày 17 tháng 7 năm 2014, Cục bảo vệ thực vật đã ban hành Công văn số 1170/BVTV-QLT đối với hoạt động khảo nghiệm và đăng ký thuốc BVTV, cụ thể: